Cantonese speakers: need name of certain chinese dish
#16
VIP Member
iTrader: (14)
Join Date: May 2003
Location: Wherever Sucks the Most
Posts: 8,675
Car Info: 2003 WRX, 2008 Camry
Originally Posted by sireatalot
Ching cong ching coo chee chi
Back on topic because i want this man to get an answer for his dish.
#17
i'm chinese, but grew up in a vietnamese family, so i know both cultures fairly well. it's most likely what my2003wrx said -- ngow laam meen (NLM: beef tendon noodle).
there are a few vietnamese dishes that might be what you're asking about, but NLM is probably what you're asking about.
there are a few vietnamese dishes that might be what you're asking about, but NLM is probably what you're asking about.
Originally Posted by my2003wrx
Is it ngow laam meen?
:banana:
:banana:
#20
Registered User
iTrader: (7)
Join Date: Dec 2002
Location: Sacramento CA
Posts: 10,029
Car Info: 02 Impreza WRX sedan
Origami posted by edkwon
need name of certain chinese dish...
need name of certain chinese dish...
--
0==WW==0
"…axles of evil…" - george w. bush
#24
VIP Member
iTrader: (2)
Join Date: Nov 2002
Location: Under your bed, in your closet, and in your head
Posts: 15,425
Car Info: Corvette Z51
Tommah made me laugh out loud, literally!
And yes Wingless Wonder, Kelly Hu makes me excited enought to bust a nut in my boxers :banana:
As for your noodle dish, I can think of a few variations: If it's the Taiwanese one that comes in red soup, it's hung siu ngau nam mien (that's "hoong syu ngau nam meen", roughly). If it's in clear or beef broth, it's just ngau nam ngau gan tong mien ("ngau nam ngau gun tong meen"). It's available at many Chinese noodle shops, not just Vietnamese pho shacks.
Just remember, ngau means cow/beef, ngau nam is beef brisket, ngau gan is beef tendon, tong is soup, mien is noodle, and hung siu is a particular cooking method.
Hope this helps
And yes Wingless Wonder, Kelly Hu makes me excited enought to bust a nut in my boxers :banana:
As for your noodle dish, I can think of a few variations: If it's the Taiwanese one that comes in red soup, it's hung siu ngau nam mien (that's "hoong syu ngau nam meen", roughly). If it's in clear or beef broth, it's just ngau nam ngau gan tong mien ("ngau nam ngau gun tong meen"). It's available at many Chinese noodle shops, not just Vietnamese pho shacks.
Just remember, ngau means cow/beef, ngau nam is beef brisket, ngau gan is beef tendon, tong is soup, mien is noodle, and hung siu is a particular cooking method.
Hope this helps
#28
Originally Posted by Salty
Just swing your hands above your head like a monkey and say "cing chong ching"... that should sum it up for them.
arggg... my pinyin sucks
#29
Yeah what is it with the Cantonese "L" substitution for "N"? I could never figure that out.
It makes a huge difference in Japanese, but nobody seems to care in Cantonese.
You can also get the "funn" version if you like rice noodles, BTW...
It makes a huge difference in Japanese, but nobody seems to care in Cantonese.
You can also get the "funn" version if you like rice noodles, BTW...
#30
edkwon,
I never notice that we can type chinese up here...tight....
anyway, here is the word that u have to remember, or write it down if u want to,
牛腩麵 = 牛 - ngow(COW Mu..../beef), 腩 - larm (stomach part, but not tendon!! ), 麵 - (noodle )
牛筋麵 = 牛 - ngow(beef... again), 筋 - gun ( tendon ), 麵 - (noodle)
anyway, where u lived near by?? haha, we can always gather up for some beef noodle, I'm always down for food.... wahaha...
I never notice that we can type chinese up here...tight....
anyway, here is the word that u have to remember, or write it down if u want to,
牛腩麵 = 牛 - ngow(COW Mu..../beef), 腩 - larm (stomach part, but not tendon!! ), 麵 - (noodle )
牛筋麵 = 牛 - ngow(beef... again), 筋 - gun ( tendon ), 麵 - (noodle)
anyway, where u lived near by?? haha, we can always gather up for some beef noodle, I'm always down for food.... wahaha...